德蘭Y提示您:看後求收藏(第139章 詩經·衛風(伯兮·河廣·竹竿),俠影美顏,德蘭Y,免費繁體小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

1、詩經·衛風·伯兮

作者:【先秦】佚名

伯兮朅兮[1],邦之桀兮[2]。伯也執殳[3],為王前驅[4]。

自伯之東[5],首如飛蓬[6]。豈無膏沐[7],誰適為容[8]?

其雨其雨[9],杲杲出日[10]。願言思伯[11],甘心首疾。

焉得諼草[12],言樹之背[13]。願言思伯,使我心痗[14]。

註釋:

[1]伯:女子對丈夫的稱呼。朅:勇武。[2]邦:邦國。桀:傑,傑出。[3]殳(shu):擊打的兵器。湖北隨縣擂鼓墩墓葬曾有出土。殳與矛、戈等同為“五兵”,《周禮·夏官·司右》雲:“凡國之勇士,能用五兵者,屬焉。”詩稱伯為“邦之桀”,正因其能執五兵之殳。[4]王:諸侯在自己的地盤內也可以稱王。據王國維《古諸侯稱王說》。[5]之東:去往東方。[6]飛蓬:頭髮散亂貌。[7]膏沐:洗頭潤髮的油脂。[8]誰適:適,當;誰適即對誰、為誰的意思。據於省吾《新證》。容:容貌。[9]其雨:祈使句,盼望下雨的意思。[10]杲(gǎo)杲:日出貌。兩句是說,盼望著下雨,但太陽卻升起來了,表示盼夫不歸的失望心情。出日:日出。甲骨文有此語例,如:“辛未卜,又(侑)於出日。”是殷商語在詩篇中的遺存。[11]言:而,語助詞。[12]諼(xuān)草:一種據說可以令人忘憂的草。[13]背:北堂。背即“北”。[14]痗(mèi):心病。

點評:

《伯兮》,表思婦因丈夫離別而備受煎熬的詩。丈夫“為王前驅”,做妻子的對此先是有一股自豪情緒。這是詩篇先表現的情感。這也為下文的苦楚思念做了鋪墊。人前的榮耀馬上就被長時間夫妻分離的苦楚所替代,而苦楚是要由她一個人獨自消受的。難耐的苦楚之下,想以忘憂草來止痛。詩表現閨中思婦的心理,很有層次。

2、詩經·衛風·河廣

作者:【先秦】佚名

誰謂河廣[1]?一葦杭之[2]。誰謂宋遠?跂予望之[3]。

誰謂河廣?曾不容刀[4]。誰謂宋遠?曾不崇朝[5]。

註釋:

[1]河:黃河。[2]葦:葦葉形小船。以小舟渡河。一說葦即葦葉;杭通“亢”,遮蔽。句謂一片葦葉即可遮蔽(俞樾《群經平議》卷八)。亦通。[3]跂(qi):踮起腳跟。[4]曾(zēng),用在否定詞“不”之前,表否定程度。刀:即“舠”,刀形小船。[5]崇朝:終朝,一個早晨。

點評:

《河廣》,思念宋國的篇章。因為詩篇語言單純,透露的本事方面的資訊實在太少,一味求其本事就徒勞。可以確定的是詩篇如下三大特點:一是語言單純而語義豐富,這是詩篇特有的雋永;二是快人快語的調子,明爽可人;三是誇張中豪邁的氣概。三點也就是詩的妙處:反詰常人之見,格調爽朗;虛語夸誕,情趣豪邁;奇語秀句,簡潔活潑。

3、詩經·衛風·竹竿

作者:【先秦】佚名

籊籊竹竿[1],以釣於淇。豈不爾思[2]?遠莫致之[3]。

泉源在左[4],淇水在右。女子有行,遠兄弟父母。[5]

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳[6],佩玉之儺[7]。

淇水滺滺[8],檜楫松舟。駕言出遊,以寫我憂[9]。

註釋:

[1]籊(di)籊:修長尖細貌。[2]爾思:即思爾。爾:指女子孃家。[3]致:到達。[4]泉源:淇水的源頭。此處喻女子的孃家。[5]女子兩句:言女子總得出嫁,遠離父母兄弟。言外之意是女子出嫁為

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

武俠小說相關閱讀More+

西遊:熊貓燒香就變強

胖子都是潛力股

異詭江湖:序列

西北擺爛真君