德蘭Y提示您:看後求收藏(第138章 詩經·王風(君子于役·黍離·木瓜),俠影美顏,德蘭Y,免費繁體小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
1、詩經·王風·君子于役
作者:【先秦】佚名
君子于役[1],不知其期,曷至哉[2]?雞棲於塒[3],日之夕矣,羊牛下來[4]。君子于役,如之何勿思?
君子于役,不日不月[5],曷其有佸[6]?雞棲於桀[7],日之夕矣,羊牛下括[8]。君子于役,苟無飢渴[9]!
註釋:
[1]君子:丈夫。於役:服徭役。[2]曷至哉:到哪兒了呢?或者,什麼時間才回來呢?[3]塒(shi):在牆壁上挖洞修成的雞窩。[4]下來:歸圈。[5]不日不月:沒有定期、時間漫長的意思。[6]佸(huo):會見、見面。[7]桀:木橛,搭有橫木,雞可以棲居。[8]括:會集。[9]苟:但願。
點評:
《君子于役》,掛念服役不歸的丈夫的詩篇。“暝色起愁”即藉助落日晚景來抒情,是表現上的一大特點(參錢鍾書《管錐編》)。詩的主題是不滿徭役的沉重的,但對此並不直說,而是表現女子對在外丈夫的無限牽掛,以此顯示徭役對民眾的傷害。詩的格調是平靜的,人物內心活動卻是千迴百轉的。“雞棲”“羊牛”的描述,使詩篇極富生活氣息。其格呼叫“怨而不怒,哀而不傷”來概括是十分合適的。
2、詩經·王風·黍離
作者:【先秦】佚名
彼黍離離[1],彼稷之苗[2]。行邁靡靡[3],中心搖搖[4]。知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉[5]!
彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噎[6]。知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉!
註釋:
[1]黍:一種穀物,今稱黃米、黏米。離離:低垂貌。[2]稷:高粱。據程瑤田《九穀考》說。[3]行邁:行進,前行。一說即行道。靡靡:遲緩貌。[4]搖搖:憂心無主貌。“愮愮”的假借,《方言》:“愮,憂也。”[5]悠悠兩句:呼喚蒼天睜開眼看看人間,語含控訴之意。[6]噎(yē):氣逆為噎,形容心情鬱結不通。
點評:
《黍離》,抒發內心憂傷的詩篇。詩篇的憂傷之情,究竟緣何而發,自來說法不一。這裡是據《毛詩序》的說法。周朝東遷後,宗周故地為戎狄所據,二十餘年後,秦國收復此地並獻之於周,後終為秦國所有。《毛詩序》說東周的大夫到西周故地行役而作此詩。若《序》說可信,則詩篇當作於王朝復有其地之時,此時距西周滅亡起碼三十年以上的光景(在周幽王死、平王東遷之前,據研究,中間還有十幾年“二王並立”的間隔期,參晁福林《論平王東遷》一文)。詩人沒有細說所見荒殘,只是用“謂我何求”來強調內心孤獨和無以言傳的蒼涼。荒圮的景象,曠遠的天地,孤獨的個體,濃烈的傷悼,構成詩篇沉鬱而悠遠的特徵。
3、詩經·衛風·木瓜
作者:【先秦】佚名
投我以木瓜[1],報之以瓊琚[2]。匪報也[3],永以為好也[4]。
投我以木桃[5],報之以瓊瑤[6]。匪報也,永以為好也。
投我以木李[7],報之以瓊玖[8]。匪報也,永以為好也。
註釋:
[1]木瓜:今名相同,又叫榠楂,木本植物,果實長橢圓形,狀如小甜瓜,一端有鼻狀突起,水煮後可食。一說木瓜、木李和木桃,都不是真正的果實,而是木質的假果。[2]瓊琚(ju):佩玉,美玉為瓊。[3]匪:即非。[4]以為好:因為瓊琚是玉石,要比木瓜貴
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。