德蘭Y提示您:看後求收藏(第136章 詩經·鄭風(清人·,俠影美顏,德蘭Y,免費繁體小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

將仲子兮[1],無逾我裡[2],無折我樹杞[3]。豈敢愛之[4]?畏我父母。仲可懷也[5],父母之言,亦可畏也。

將仲子兮,無逾我牆,無折我樹桑[6]。豈敢愛之?畏我諸兄。仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也。

將仲子兮,無逾我園[7],無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。仲可懷也,人多言之,亦可畏也。

註釋:

[1]將(qiāng):請,祈求、央告之意。仲子:古代兄弟排行,第二稱仲,仲子,對心上人的暱稱。[2]逾:翻越。裡:院牆。古代鄉村,五家為鄰,五鄰為裡,每一里都用牆圍著。[3]樹杞:即杞樹。嚴粲《詩緝》謂《詩經》中杞有三種,一為柳屬,即此篇所唱;另外一為山木,一為枸杞。[4]愛之:愛惜,捨不得;之:指代樹杞。[5]懷:思念。[6]樹桑:桑樹。[7]園:園牆,院牆。樹檀:檀樹,高大而木質堅硬的樹。

點評:

《將仲子》,女子以拒絕口吻提醒心上人行事小心的詩篇。高牆大樹的防範,翻牆折木的相會,這樣表現古老鄉里的愛情,十分特別,卻不讓人覺得陌生。仲子的膽大心粗,與女子類似禱告的聲聲籲求,相映成趣。詩中人的聲聲告誨,都是對“仲子”的提醒,是保護愛情的繼續,也是維護著自主的戀情。在“可畏”與“可懷”之間,隱含著愛情和禮教的衝突。這正是詩篇的動人之處。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

武俠小說相關閱讀More+

西遊:熊貓燒香就變強

胖子都是潛力股

異詭江湖:序列

西北擺爛真君