德蘭Y提示您:看後求收藏(第152章 詩經·周南(汝墳·漢廣·芣苢),俠影美顏,德蘭Y,免費繁體小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

1、詩經·周南·汝墳

作者:【先秦】佚名

遵彼汝墳[1],伐其條枚[2]。未見君子[3],惄如調饑[4]。

遵彼汝墳,伐其條肄[5]。既見君子,不我遐棄[6]。

魴魚赬尾[7],王室如毀[8]。雖則如毀,父母孔邇[9]。

註釋:

[1]遵:沿著。汝:水名,發源河南嵩縣東南天息山,流經汝陽、臨汝,又東南流經郟縣、襄城與沙河(古溵水)合,之後入淮。詩言汝墳,暗示了所思之人的方位,在汝水下游的南方。墳:河岸堤壩。 [2]條枚:樹的細枝。[3]君子:指所思的丈夫。[4]惄(ni):內心焦灼憂煩。調(zhāo)飢:早晨的飢餓感。調,通“朝”。[5]肄(yi):樹木枝條斬伐後再生的櫱枝。[6]遐棄:遠遠拋棄,死亡的隱晦說法。丈夫沒有死在外面,就是沒有拋棄自己。[7]魴魚:一名鯿,身寬闊,扁而薄,細鱗。赬(chēng):赤色。[8]毀:火焚。王室如毀應指王室之事十萬火急,非常急迫。[9]邇:近。

點評:

《汝墳》,汝水一帶女子繫念身處南方丈夫的篇章。詩篇年代應在西周崩潰之際(清代崔述《讀風偶識》已有此說),從西周早期開始,就曾不斷向今天淮河、漢江一帶拓展統治空間,因而在這裡駐紮軍隊。王朝崩潰,還有許多將士留在南方,他們的命運會如何,是許多家庭最關切的事。然而詩意又不僅限於此,王室雖毀,父母猶在,家人猶在,人們仍當為之奮鬥。詩的情感是沉鬱的,情感的表達是頓挫的,精彩地表現了西周崩潰之際一些社會成員堅韌的心態,隱含著不以國破而消沉的意志,十分動人。

2、詩經·周南·漢廣

作者:【先秦】佚名

南有喬木[1],不可休思[2]。漢有遊女[3],不可求思[4]。漢之廣矣[5],不可泳思[6]。江之永矣[7],不可方思[8]。

翹翹錯薪,言刈其楚[9]。之子于歸,言秣其馬[10]。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其蔞[11]。之子于歸,言秣其駒[12]。漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

註釋:

[1]南:南方,周人所謂的南,即今東起淮水中下游兩岸,南至漢水、長江中游沿岸地區。從周文王時周人就開始經營南方,至西周中後期,更因對南方物產的依賴而多次出兵征伐。喬木:高大的樹木。[2]思:語氣詞。一作“息”。[3]漢:漢水。源出陝西省寧羌北,東南流經湖北省境,至漢陽入長江。遊女:野遊的女子,含貶義。[4]求:追求。[5]廣:江面廣闊。[6]泳:裸身泅渡。[7]江:長江水。永:深長。[8]方:用小木筏渡江。[9]翹翹:高而挺拔貌。錯薪:雜亂的柴草。《詩經》中析薪刈楚往往與婚姻之事有關。言:語助詞。刈:割取。楚:荊棘,此處指錯薪中之高大者。[10]秣(mo):用飼料餵馬。[11]蔞(lou):蔞蒿高大者。[12]駒:馬。駒本義為小馬,但《詩經》只一例指小馬,其他均指成年馬。

點評:

《漢廣》,勸告周家子弟不要追逐南方女子的訓誡詩。舊說是一首表達思慕的愛情詩篇,然而《孔子詩論》稱道此詩內容為“知極”(“極”或隸定為“恆”),並說“《漢廣》之智”為“不求不可得”,可證舊說不可信。此外,結合篇中“遊女”之稱以及“錯薪”“刈楚”的語句,可以確信,詩篇真正的意思是勸誡:要娶妻就應該選擇好的,要結婚就要遵循禮法,非分地追求江漢水邊的遊女,就像貿然泅渡或用小舢板渡江漢一樣,會遭遇滅頂之災。詩是有為而發,勸誡的是江漢一帶駐紮的王

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

武俠小說相關閱讀More+

西遊:熊貓燒香就變強

胖子都是潛力股

異詭江湖:序列

西北擺爛真君