吹牛者提示您:看後求收藏(第1423章 聖地亞哥堡,臨高啟明,吹牛者,免費繁體小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
直就是瓊漿玉液一般。既然耶穌會士都讚揚伯爵為捍衛主的榮耀而戰鬥的英勇,而且他又如此慷慨,那麼這個人就絕對是“自己人”,這是殖民地軍官們的一致看法。埃查蘇破天荒地寫了一封親筆信,邀請魏斯參加擲瓦球比塞。
瓦球場其實是在聖地亞哥堡外的練兵場上圈出來一片土地,四周樹蔭如蓋,草地像毯子一樣厚實柔軟,泥坯燒製成的空心瓦球即使落到地面也不至於摔碎。早晨八點鐘,軍官們已經聚齊了,如同出征一般全身披掛騎著戰馬,威風凜凜地排成兩行。
鼓聲雷動,首先出列的是埃查蘇部下的騎兵隊長皮拉爾上尉,魏斯身旁的一名騎兵立即迎上去。兩人展開一場精彩的追逐戰,皮拉爾上尉炫耀著騎術,靈活地避開追逐者擲出的瓦球,或用盾牌準確地擋開。從對面行列裡又衝出一騎人馬接應上尉,使剛才的追逐者轉眼成了逃跑者。魏斯縱馬而出,趕上去支援自己的同伴。一個個騎手相對著從行列中殺出,比賽最終演變為一場互擲瓦球的混戰遊戲。跟班們在後邊四處奔跑,手腳並用地撿起球交給主人,還得留神躲開馬蹄。這是個技術活。笨手拙腳的史力克被流彈一樣四處橫飛的瓦球命中了好幾次,倒在草地上,幸運的是居然沒被馬蹄踩中。
遊戲在早上十點鐘鳴金收兵。伯爵顯然餘興頗足,又提出要參觀聖地亞哥堡要塞。他的要求理所當然得到了滿足,不過老上校在激烈運動了兩個小時後以後不免略感疲憊。他讓皮拉爾隊長作陪,自己表示了歉意之後就一溜煙的鑽回了兵營。
“您這裡可真是涼快。”皮拉爾上尉吃驚地轉過頭去,發現伯爵正注視著他,帶著標誌性的,用來隱藏真實表情的露齒微笑。時近正午,熱帶的太陽開始吐出毒辣的白光,汗珠從騎兵上尉撲了粉的假髮下面滲出來,小河似地淌過臉頰。伯爵的耐心簡直叫他吃不消,似乎對要塞的每個房間,每個角落甚至每條下水道和通風孔都很感興趣,要細細端詳一番,而且還一直用著某種不太自然並且機械的步伐走路。皮拉爾不知道他的貴客正用步測法估算要塞的大小,炮位和防禦工事、營房間的距離,還以為伯爵可能是在騎馬時扭傷了胯部。
他們一直登上了城堡的頂端,城牆的垛堞後邊,膚色黝黑,手持長矛的他加祿哨兵站在閃光的大炮旁邊。炮都是銅鑄的,配備四輪炮車。最大的有一尊42磅加農炮,被供奉在單獨的炮臺上。從火炮的銅鏽看這門炮在這裡不少年頭了,但是引起蘭度注意的是一座帶有傾斜滑道的樞紐式炮座賦予它近180°的射界,這可不像西班牙人的傑作,魏斯仔細觀察了木製的巨大炮架和表面上包裹的鐵皮,鐵皮還沒有生鏽,說明它是新近製造出來的。魏斯將手舉過頭頂,在炮口中摸了一下,沒有膛線。配置在這可疑的炮架上的只是一尊普通的前裝滑膛炮。
“您瞧瞧這個玩意。”皮拉爾上尉打斷了他的思路。
“這不是爐灶麼?”魏斯發現炮臺上每隔幾個炮位就有一座磚砌的火爐,“我認識旁邊的那玩意,那是中國人用的風箱。”
“對極了,這是風爐。您見多識廣實在令我們驚訝。”
“如果這是用來投擲手榴彈的爐子的話,我不明白為何要這麼考究的風爐?正常的做法不是架設一個火盆麼?莫非上校希望炮臺上計程車兵還能就此吃上熱飯,這不是個妥當的做法,會把他們都慣壞的。”
“這下您可大錯特錯了,”上尉汗津津的臉上露出了蠢人在自以為是時常表現出來的故作高深微笑,“這是總督大人的傑作,是他聽信了那個日本佬的主意後搞出來的新鮮玩意。這個爐子上燒烤的既不是麵包也不是湯鍋,而是炮彈。您見識過麼,開炮前得先把炮彈架在爐子上燒紅。”
“沒有,第一次聽說。”
“然後打出去就能讓目標燃燒起來――這的確是個好主意――
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。