紅隼提示您:看後求收藏(第98章 世界盡頭的旅店,基金會收容手冊,紅隼,免費繁體小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
██博士:好吧,就像一家客棧。一個在過去能讓旅者和商人休息一晚的地方。
Scp-3150-2:在過去,沒錯。但是他們只是單純地停下,在兩地之間的一個落腳點休息。你知道的,這裡每一個人都在探尋著什麼。他們都是真理的探尋者,儘管他們的形式不盡相同。他們來到這裡,是因為他們踏上了從無知通往啟迪的道路——當人們進來時,他們的記憶中唯有愚昧無知;離開之時,他們的眼界直達天際,滿溢智慧。這就是這間旅店本質的一個方面——一個探索真理的旅途中的驛站。
I███博士:聽起來很神秘;那另一個方面呢?
Scp-3150-2:另一方面,這裡是一片樂土;在死亡之前,歸虛之前,在世界末日之前的,最後的驛站。
I███博士:····什麼?
Scp-3150-2:這片沙漠曾在許多人的心中留下了不同的印象。這裡曾是一片荒蕪的邊疆,它曾位於那跳舞的部落和薩珊王朝的巨牆之間;那些勇敢的人們曾在此守護他們的帝國,儘管他們滅亡的命運早已註定。這裡對於土庫曼人們而言曾是一個會場,軍隊的騎手們帶著狂喜在這裡往來;這些人對映著那些消逝在沙粒下的複雜政治。這裡曾是那些流浪的神秘主義者的避難所,他們一直在找尋那些遠離人群的神靈。這裡曾是一條通往撒馬爾罕的道路,鈷藍色的微光曾在天空中閃爍;一個新生的世界正從地平線的那邊嶄露頭角。這裡也曾不具任何意義,在那時,它被精心定義測繪,以便服務於帝國的偉大機器。這裡也曾經,嗯,是一個戰場,一個破碎的聯盟與深紅之王艱苦戰鬥的地方。
但在我的眼裡,此間的每一粒沙子都在訴說著我的失敗。在我的認知裡,這片沙漠是黑暗中的最後一個避難所;那黑暗曾吞噬此地,因此這裡已被世界遺忘;但那黑暗從未止息。我···曾一直與之戰鬥,但我從未勝利。直到最後,我所擁有的一切中只剩下了這間古老破碎的客棧。我將這客棧搬離了時間本身,讓它成為一塊從沙粒中升起而隱藏於時間中的頑石。在這裡,我們都會被銘記,因為我們都記得彼此,無論風雲變幻,滄海桑田。這裡是世界的遺囑,在萬物歸虛以後,它仍將長存。
這世界上有數不清的過去以及未來,我的朋友。也許那黑暗不會到來這裡。但是如果它來了,那我們始終將被銘記。在這間世界盡頭的旅店,我們都會被永遠銘記。這裡只是所有人前往真理的路途中的一站,一個當它被需要時永遠在那的一站。最後,我將永遠在這裡,幫助那些真理的探尋者、真實的探尋者,以及像你我這樣的,光明的探尋者。
在此之後,Scp-3150-2對I███博士於Scp-3150-1內的剩餘時間中提出的問題不再作出反應。
<記錄結束>
——
注:
1. 譯者注:t?pkmehncтah,臺譯“土庫曼尼斯坦”,中亞國家,曾為前蘇聯加盟國之一。
2. 譯者注:覆蓋土庫曼約70%國土的一片大沙漠;佔地約35萬平方千米。
3. 譯者注:古波斯長度單位。
4. 譯者注:古波斯長度單位。
5. 譯者注:又稱帕圖語,阿富汗語。屬印歐語系東伊朗語支,為阿富汗兩大官方語言之一。
6. 譯者注:其為一種古代印歐語言,被歸類於伊朗語支的東伊朗語。於公元前7世紀左右成為死語。
7. 譯者注:亦稱“中古波斯語”。其為印歐語系伊朗語支的一種語言,主要由伊朗西南部的薩珊王朝使用;現代波斯語即是由它演化而來。
8. 譯者注:為伊朗語族東伊朗語的一個分支。其曾為古代絲綢之路上的國際語言,於
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。