上郡提示您:看後求收藏(第四百零九章 口技翻譯,我將立於食物鏈頂端,上郡,免費繁體小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
以他對眼鏡兄驚愕的眼神並不在意,只是催促眼鏡兄把能提取到的資訊告訴他。
眼鏡兄躊躇片刻,只能實話實說,“徐先生,您這個口音——我甚至不能說是口音了,如果不認真聽的話,我估計簡蘭本地也沒有幾個人能聽懂是在說什麼。”
“那你聽懂了嗎?”徐雲書問。
“……勉強,半懂不懂。”眼鏡兄沒好意思說您講得太爛了,只好從自己身上找原因,“可能多聽幾遍,就差不多了。”
面對能幫助到自己的人,徐雲書特別有耐心。
他又重複了一遍,為了讓眼鏡兄能聽清楚,徐雲書故意說得很慢,慢到單音節往外蹦,於是眼鏡兄更抓狂了。
本地話又不是漢語,很多時候單音節可沒什麼資訊量,非要組合在一起才能聽懂。
他只能抓著頭髮,苦苦辨認,希望從這些單調的發音中,找到些許規律,讓自己能搞懂徐先生究竟想要表達什麼意思。
幸運的是,作為第三代僑民的眼鏡兄對本地土語異常敏感,基本上等同於母語了,所以在這怪異的單字連蹦中,漸漸聽懂了這些話想表達的東西。
越聽,越理解,眼鏡兄的眼睛瞪得越大——只不過他眼鏡片太厚,瞪得實在不明顯。
“徐先生,您這些話是從哪聽來的?”
徐雲書問道:“為什麼這樣問?”
“這不像是一個人在說話,更像是兩個人,還是兩個身份很高的人對話。”
“身份很高的人?”徐雲書有些疑惑,不知道眼鏡兄是怎麼聽出來的。
“徐先生,您聽不懂本地話,所以沒有感覺。其實簡蘭底層和上層之間說的是兩種話——它們很相似,可具體到詞句習慣和某些結構上有本質的不同,這是自出生以後,家庭薰陶出來的結果,硬裝是裝不像的。”
對話的兩人當然是身份很高的人,他們中有一個人是西席瓦家族的主理代言人。
而另一個,則有可能是代言人的兒子。
徐雲書好奇詢問道:“平民裝不像貴族,那麼反過來呢?貴族能不能說好平民的語言?”
“那當然也不行,就算說得再像,不經意的遣詞結構也會露餡。”
徐雲書點點頭,沒再說什麼,示意眼鏡兄繼續。
“資訊內容有點複雜,徐先生,我幫您一句一句翻譯吧,您說一句,我想一想,幫您翻譯過來。”
眼鏡兄的提議很不錯,這讓徐雲書能少錯漏一些資訊。
所以他欣然同意。
於是,口技翻譯時刻開始。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。