德蘭Y提示您:看後求收藏(第21章 《莊子·馬蹄》,俠影美顏,德蘭Y,免費繁體小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
註釋:
[1]靡:通作“摩”,親順之意。[2]踶(di):踢。[3]衡扼:橫木頸軛。[4]月題:即馬額上的佩飾。[5]而馬知介倪闉扼鷙曼詭銜竊轡:馬就知道折毀車,曲頸脫軛,抗擊車蓋,吐出口勒,齧斷籠頭。介倪,折毀車輗。闉,曲。扼,通“軛”。鷙曼,抗擊車蓋。鷙,抵。詭銜,吐出銜,即吐出口勒。竊,借為“齧”。轡,籠頭。[6]知:同“智”。盜:與人抗敵的意思。
夫赫胥氏之時[1],民居不知所為,行不知所之,含哺而熙[2],鼓腹而遊,民能以此矣[3]。及至聖人,屈折禮樂以匡天下之形,縣跂仁義以慰天下之心[4],而民乃始踶跂好知[5],爭歸於利,不可止也。此亦聖人之過也。
註釋:
[1]赫胥氏:俞樾以為可能是《列子》書中所稱“華胥氏”。蓋為假託的古代人物。[2]熙:同“嬉”。[3]民能以此矣:人民能安然自適地生活。[4]縣跂:高揭而提起的意思。縣,通“懸”。[5]踶跂好知:相競相高,逞其私智。
原邊注:
《駢拇》篇也說:“屈折禮樂,呴俞仁義,以慰天下之心者,此失其常然也。”這就是人的異化。人為物役,這就是“倒置之民”(《繕性》)。
篇末評:
本篇取篇首二字為篇名。全篇有感於現實政治的酷烈和社會的貪慾,假託於理想中的“至德之世”,描繪人們無所矯飾、沒有機心、不相戕賊的自由自在的生活情態,莊子稱之為“天放”。《列子·湯問篇》中也有相似的描述:在一個不知名的國度裡,人民性情和婉不愛爭鬥,人們整日開心地歌唱,餓了就飲用泉水度日,人我之間沒有上下貴賤的分別,一派寧靜祥和。《列子》和《莊子》以簡單自足的物質生活,具體呈現和樂的理想烏托邦,以人性的純真質樸為基礎,營造出理想的樂園。這種解消對立、返璞歸真的生活形態,可說是陶淵明《桃花源記》的濫觴。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。