德蘭Y提示您:看後求收藏(第12章 秋夜小洞庭離宴序,俠影美顏,德蘭Y,免費繁體小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
秋夜小洞庭離宴序
作者:【唐】蘇源明
源明從東平太守徵國子司業[1],須昌外尉袁廣載酒於回源亭[2],明日遂行,及夜留宴。會莊子若訥過歸莒[3],相里子同禕過如魏[4],陽穀管城、青陽權衡二主簿在座[5],皆故人也。
徹饌新樽,移方舟中[6]。有宿鼓[7],有汶簧[8],濟上[9]嫣然能歌者五六人共載。止回源東柳門,入小洞庭,遲夷彷徨,眇緬曠漾;流商雜徵,與長言者啾焉合引;潛魚驚或躍,宿鳥飛復下,真嬉遊之擇耳。源明歌曰:“浮漲湖兮莽條遙[10],川后[11]禮兮扈予橈。橫增沃兮蓬遷延[12],川后福兮易予舷。月澄凝兮明空波,星磊落兮耿秋河。夜既良兮酒且多,樂方作兮奈別何!”曲闋,袁子曰:“君公行當揮翰右垣[13],豈止典胄米廩[14]邪!廣不敢受賜,獨不念四三賢[15]!”源明醉曰:“所不與吾子及四三賢同恐懼安樂,有如秋水!”
晨前而歸。及醒,或說向之陳事。源明局局[16]然笑曰:“狂夫之言,不足罪也。”
乃志為序。
註釋:
[1]東平:唐郡名,治所在今山東東平東。國子司業:即國子監司業,隋煬帝大業三年(607)設定,幫助祭酒教授生徒。歷代沿置,為學官,清末廢。[2]“須昌”句:須昌,縣名,治所在今山東東平須城鎮西北,時屬東平郡。外尉,縣尉之一,為縣令的輔佐官。回源亭,小洞庭湖上亭名。[3]莒(ju舉):縣名,治所在今山東莒縣,時屬高密郡。[4]相里:複姓。魏:當時州名,治所在今河北大名東北。[5]“陽穀”二句:陽穀,縣名,治所在今山東陽穀縣東北,時屬濟陽郡。青陽,縣名,治所在今安徽青陽縣,時屬池州。[6]新樽:猶新洗酒杯。方舟:兩船相併。[7]宿鼓:宿地產的鼓。春秋時宿國在今山東東平縣東。[8]汶簧:汶水一帶所產的簧。汶水在東平縣境內入濟水。[9]濟上:濟水一帶。濟水經東平、壽張入運河。[10]條遙:猶“迢遙”,長遠。[11]川后:河神。[12]增:通“層”。蓬遷延:蓬草在風中旋舞不進,喻船在水中徘徊遊蕩。[13]揮翰:揮筆。右垣:中書省。[14]典胄:指主管貴族子弟的教育。廩:指教育王公貴族子弟的學校。[15]四三賢:指上文所說的莊若訥、相里同禕、管城、權衡幾位賢士。[16]局局:俯身大笑貌。
賞析:
據《新唐書·文藝傳》等考訂,蘇源明大約於天寶十三載(754),從山東的東平太守任調京城任國子司業,負責官僚貴族子弟教育事宜。須昌縣的外尉袁廣,邀約了莊若訥、相里同禕、管城、權衡四位老友為他餞行。酒宴先設在岸上的回源亭,後來又移席船上,載歌載吟,邊飲邊談,通宵達旦。這篇《秋夜小洞庭離宴序》記敘了這次遊宴的過程,表現了朋友間坦白真摯的思想感情。
本文的主體是寫在小洞庭舟上的宴樂,展示出天地澄澈、心地明潔的境界。
酒宴由亭中移到船上,作者先交代隨帶宿鼓、汶簧等樂器,又有“濟上嫣然能歌者五六人共載”,預示夜遊定然充滿歡快。而鼓是宿地產的宿鼓,笙管是汶水一帶產的汶簧,歌女是濟水一帶的美女。宿,春秋時宿國,舊址在今山東東平縣東;汶,是東平縣境入濟水的汶水;濟,指流經東平、壽張縣入運河的濟水。這些都在東平境內。以當地的樂器、歌人助興,有著濃厚的地方色彩。作者任東平太守多年,如今調職赴京,這些具有地方特色的演奏,更能引起他對故土故人的感激,加濃了依依惜別的感情。
入小洞庭後,只見湖光浩淼,夜色靜謐。“遲夷彷徨,眇緬曠漾”,寫出了湖上的風光。遲夷,即遲疑,和“彷徨”近義,都是說船在湖中緩緩
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。