德蘭Y提示您:看後求收藏(第16章 閒情賦並序,俠影美顏,德蘭Y,免費繁體小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
閒情賦並序
作者:【東晉】陶淵明
初,張衡作《定情賦》,蔡邕作《靜情賦》,檢逸辭而宗澹泊,始則蕩以思慮,而終歸閒正。將以抑流宕之邪心,諒有助於諷諫。綴文之士,奕代繼作;並因觸類,廣其辭義。餘園閭多暇,復染翰為之;雖文妙不足,庶不謬作者之意乎!
夫何瓌逸[1]之令姿,獨曠世以秀群[2];表傾城[3]之豔色,期有德於傳聞。佩鳴玉以比潔,齊幽蘭以爭芬;淡柔情於俗內,負雅志於高雲。悲晨曦之易夕,感人生之長勤[4];同一盡於百年,何歡寡而愁殷!褰[5]朱幃而正坐,泛清瑟以自欣[6]。送纖指之餘好,攘皓袖之繽紛;瞬美目以流眄,含言笑而不分。曲調將半,景落西軒;悲商[7]叩林,白雲依山。仰睇天路,俯促鳴弦;神儀嫵媚,舉止詳妍。
激清音以感餘,願接膝以交言。欲自往以結誓,懼冒禮之為愆[8];待鳳鳥以致辭,恐他人之我先。意惶惑而靡寧,魂須臾而九遷[9]。願在衣而為領,承華首之餘芳;悲羅襟之宵離,怨秋夜之未央。願在裳而為帶,束窈窕之纖身;嗟溫涼之異氣,或脫故而服新。願在發而為澤,刷玄鬢於頹肩;悲佳人之屢沐,從白水以枯煎。願在眉而為黛[10],隨瞻視以閒揚[11];悲脂粉之尚鮮,或取毀於華妝。願在莞[12]而為席,安弱體於三秋;悲文茵之代御[13],方經年而見求。願在絲而為履,附素足以周旋;悲行止之有節,空委棄於床前。願在晝而為影,常依形而西東;悲高樹之多蔭,慨有時而不同。願在夜而為燭,照玉容於兩楹;悲扶桑[14]之舒光,奄滅景而藏明。願在竹而為扇,含悽飆於柔握;悲白露之晨零,顧襟袖以緬邈[15]。願在木而為桐,作膝上之鳴琴;悲樂極以哀來,終推我而輟音。
考所願而必違,徒契契[16]以苦心。擁勞情而罔訴,步容與於南林。棲木蘭之遺露,翳青松之餘陰;儻行行之有覿[17],交欣懼於中襟[18]。竟寂寞而無見,獨悁想[19]以空尋。斂輕裾以復路,瞻夕陽而流嘆;步徙倚以忘趣,色慘悽而矜顏。葉燮燮[20]以去條,氣悽悽而就寒;日負影以偕沒,月媚景於雲端。鳥悽聲以孤歸,獸索偶而不還;悼當年之晚暮,恨茲歲之慾殫。思宵夢以從之,神飄颻而不安;若憑舟之失棹,譬緣崖而無攀。於時畢昴盈軒[21],北風悽悽;??[22]不寐,眾念徘徊。起攝帶以伺晨,繁霜粲於素階。雞斂翅而未鳴,笛流遠以清哀;始妙密以閒和,終寥亮而藏摧[23]。意夫人之在茲,託行雲以送懷;行雲逝而無語,時奄冉[24]而就過。徒勤思以自悲,終阻山而滯河;迎清風以祛累,寄弱志於歸波。尤《蔓草》之為會[25],誦《邵南》之餘歌[26]。坦萬慮以存誠,憩遙情於八遐。
註釋:
[1]瓌:同“瑰”。瓌逸:奇妙卓出。[2]曠世:超絕一世。秀群:超群。[3]傾城:漢李延年歌:“北方有佳人,絕世而獨立。一顧傾人城,再顧傾人國。”此指美女。[4]長勤:總有諸多艱辛勤苦。[5]褰:同“搴”,開啟。[6]泛:彈奏。自欣:自娛。[7]悲商:商為五音之一,音調淒厲。此指秋風之聲。[8]愆:過失。[9]九遷:屢遷。九,多意。[10]黛:青黑色顏料,古代婦女飾眉之用。[11]閒揚:嫻雅清揚。[12]莞:用蒲草編織的席子。[13]文茵:有花紋的皮褥。御:用。[14]扶桑:相傳日出之地,指太陽。[15]緬邈:遙遠貌。[16]契契:同“契闊”,辛苦貌。[17]行行:徘徊不前貌。覿:會面。[18]中襟:懷中。[19]悁想:憂思。[20]燮燮:葉落之聲。[21]畢昴盈軒:星星滿窗。畢、昴(mǎo卯):皆星宿名。[22] ??:同“炯炯”,神情不安貌。[23]藏摧:猶
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。