德蘭Y提示您:看後求收藏(第122章 尚書·商書·仲虺之誥,俠影美顏,德蘭Y,免費繁體小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

作者:【先秦】佚名

成湯放桀於南巢[1],惟有慚德。曰:“予恐來世以臺為口實。”

仲虺乃作誥[2],曰:“嗚呼!惟天生民有欲,無主乃亂。惟天生聰明時乂[3],有夏昏德,民墜塗炭[4]。天乃錫王勇智[5],表正萬邦[6],纘禹舊服[7]。茲率厥典[8],奉若天命[9]。

註釋:

[1]成湯:湯由於用武力討伐夏桀獲得成功,因此叫作成湯。湯是名字,成是諡號。放:驅逐。南巢:地名。[2]誥:告。[3]時:通“是”,代詞。乂(yi):治理。[4]墜:掉落,陷入。塗炭:爛泥和炭火,比喻災難困苦。[5]錫:通“賜”。[6]表正:作為儀表、法式。[7]纘(zuǎn):繼承、繼續。服:使用,實行。[8]率:遵循。典:法則、制度。[9]奉:奉順,依從。

第一段,說明仲虺作誥的背景,敘述成湯伐桀的合理性。

“夏王有罪,矯誣上天[1],以布命於下[2]。帝用不臧[3],式商受命[4],用爽厥師[5]。簡賢附勢[6],實繁有徒[7]。肇我邦於有夏[8],若苗之有莠[9],若粟之有秕[10]。小大戰戰[11],罔不懼於非辜[12]。矧予之德[13],言足聽聞[14]。

註釋:

[1]矯:欺詐。誣:欺騙,言語不真實。[2]布:宣告。[3]用:因為,由於。臧(zāng):善,好。[4]式:用。[5]爽:喪失。《墨子·非命上》引作喪。爽、喪音同。師:眾庶。[6]簡:簡慢。附勢:依附有勢力的人。[7]繁:繁多。徒:同一類的人。[8]肇(zhào):開始。[9]莠(you):一種有害於農作物生長的雜草。[10]秕(bi):穀粒不飽滿。[11]戰戰:害怕得發抖。[12]非辜:無罪,沒有罪。[13]矧:況且。[14]足:能夠。

“惟王不邇聲色[1],不殖貨利[2]。德懋懋官[3],功懋懋賞。用人惟己,改過不吝。克寬克仁,彰信兆民。乃葛伯仇餉[4],初征自葛,東征西夷怨,南征北狄怨,曰:‘奚獨後予[5]?’攸徂之民[6],室家相慶,曰:‘徯予後[7],後來其蘇[8]。’民之戴商[9],厥惟舊哉[10]!

註釋:

[1]邇(ěr):近。[2]殖:經商。經商的目的是營利,這裡是聚斂的意思。[3]德懋(mào)懋官:努力行德的人就要用官勉勵他。孔疏:“於德能勉力行之者,王則勸勉之以官。”懋,勉力,勉勵。下句“功懋懋賞”同,即“努力做事的人就要用獎賞勉勵他”。孔疏:“於功能勉力為之者,王則勸勉之以賞。”[4]葛伯仇餉(xiǎng):即葛伯仇視給在田間勞動的人送飯。葛,國名,嬴姓,故城在今河南寧陵北。伯,伯爵。餉,給在田間勞動的人送飯。[5]奚:何。後:指徵討在後。予:我們。[6]攸徂(cu):指湯征伐所到的地方。攸,所。結構助詞,放在動詞前面,組成名詞性片語。徂,往。[7]徯(xi):等待。[8]蘇:死而復生。[9]戴:愛戴,擁護。[10]舊:久。

第二段,說明夏湯勢不兩立,頌揚湯的美德。

“佑賢輔德[1],顯忠遂良[2],兼弱攻昧[3],取亂侮亡[4],推亡固存[5],邦乃其昌。德日新,萬邦惟懷;志自滿,九族乃離。王懋昭大德,建中於民[6],以義制事,以禮制心,垂裕後昆[7]。予聞曰:‘能自得師者王[8],謂人莫己若者亡。好問則裕,自用則小[9]。’嗚呼!慎厥終,惟其始。殖有禮[10],覆昏暴[11]。欽崇天道[12],永保天命。”

註釋:

[1]佑:幫助。“賢”“德”與下文“忠”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

武俠小說相關閱讀More+

西遊:熊貓燒香就變強

胖子都是潛力股

異詭江湖:序列

西北擺爛真君