王梓鈞提示您:看後求收藏(第922章 【演武】,北宋穿越指南,王梓鈞,免費繁體小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

田獵開始的前一天,朱銘就住進了東溪園。

這段時間,東西方學者的交流成果,最先整理成資料的就是政體、國王和賢臣。

朱銘雖然心裡不怎麼看得上,但還是當成有趣資料在閱讀。

讀著讀著,朱銘就驚訝發現,穆勒克的那位宰相爺爺是真牛逼。

其在任期間,建立制度,確定曆法,改革稅制,精兵簡政,修築驛站,開鑿運河,大興教育,鼓勵工商……

還在所有主要城市建立大學,不僅傳授通識和教義,而且開設哲學、歷史、天文、醫學、文學等科目。

這些塞爾柱的大學,還跟大明的官學一樣,由朝廷撥款解決經費,並擁有大量不動產做津貼。

學生除了免費食宿,甚至還能獲得獎學金!

不過嘛,隨著那位宰相被刺殺,隨著塞爾柱分裂動盪,這些學校很多都一度倒閉,近二十年來又陸續恢復幾所。

目前最有名的一所,叫做尼采米亞大學。

學校位於巴格達城外,擁有著規模龐大的磚砌建築群,戰亂期間由哈里發撥款支援。

現在塞爾柱蘇丹搶著給經費,不僅是想拉攏大學裡的學者和學生,還能依靠這所大學源源不斷的培養官員。

連續幾任宰相,都是這所大學畢業的。

其他什麼沙阿、總督之類,也經常從這所大學聘任政務官。

純以學校和學生人數而論,塞爾柱已基本具備科舉條件,可以開設隋唐時期的那種科舉。

看完這位傳奇宰相的故事,朱銘又拿起一本《魯拜集》。

此書名氣極大,特別是在民國時期,被郭老、胡氏、聞一多、徐志摩、朱湘等人翻譯為多個版本。

它就誕生於巴格達的尼采米亞大學,作者才剛剛去世幾年而已。

大明翻譯版卻極有意思,《魯拜集》的譯名為《天方絕句》。

上一個塞爾柱使者艾布,就已經跟大明翰林官展開翻譯。

他回國時沒翻譯完,但把所有詩歌的大意,都翻譯為大白話寫出來。

而大明的翰林官閒得蛋疼,居然根據這些大白話,把波斯四行詩全部翻譯為絕句!

相應的,從中國帶回去的絕句詩歌,都被塞爾柱詩人翻譯為四行詩。

魯拜,即四行詩。

甚至每行末詞的押韻規則,都跟中國的絕句詩相同。

剛剛死去沒幾年的《魯拜集》作者,有二十多本著作被帶回洛陽。

其中有兩部極為重要。

一本是此人重新修訂的塞爾柱曆法。

一本叫做《代數學》,已經能簡練解出二次方程式,但作者懷疑三次方程式的常規解法不存在。

這個作者不僅是詩人、天文學家和數學家,而且還是醫學家、哲學家。

並且他出身寒微,父親是個做帳篷的阿拉伯裔工匠。

如此出身都能成為知名學者,可見塞爾柱設立科舉還真有搞頭。

“咚咚咚咚!”

時鐘發出聲音,朱銘放下書籍吹燈睡覺。

自動報時鐘已經發明出來,但體型著實有點大,還須再縮小改良才能投入市場。

不過嘛,各大城市的鐘樓,已經開始陸續採用了。

……

清晨醒來,朱銘穿上天王甲,騎馬來到南邊的天駟監馬場。

那裡臨時搭建了點將臺,朱銘著甲端坐檯上,重甲侍衛護其左右。

先是五品以上文武官員,排隊給皇帝作揖行禮。

“召諸國使者!”

三十多個國家的正副使和護衛官,全部穿著自帶的甲冑陸續上前。

如果沒帶,則由大明發放制式鎧甲。

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

歷史小說相關閱讀More+

抗戰:暴打腳盆雞,我真不是列強

田野上的期望

滿朝佞臣,孤要做千古暴君

槿煜

潛伏者

紫荷尖尖角

下堂王妃要改嫁

端木初初