第287章 三世投資與禮物
暗石提示您:看後求收藏(第287章 三世投資與禮物,諸天養老從火紅年代開始,暗石,免費繁體小說),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
第二天上午一上班,嶽文軒就來到了環球唱片,把《北國之春》日文版的歌詞遞交給了藤田陽一。
藤田陽一看後大感震驚,嶽文軒沒有去過日島,寫出來的歌詞竟然極為契合日島北方的現狀。
就連他這個常年在國外生活的日島人,看過這版歌詞之後都深有感觸,相信那些地地道道的日島北方人,聽了這一版原汁原味的日語歌詞,必然會更受觸動。
唱片製作人劉燈武也在場,他並沒有急著讓翻譯為他講解日語版的歌詞,因為他知道翻譯之後的歌詞必然會失去原有的味道,他這個鎂籍華裔肯定難以判斷這一版日語歌詞的好壞。
如果兩年前嶽文軒就和環球唱片合作,肯定沒有多少話語權,環球唱片給他指定的托馬斯·維內爾這個製作人,嶽文軒就算反對,恐怕也無濟於事。
但時間過去兩年,情況已經發生了變化,簽約的時候,嶽文軒為自己爭取了更多的話語權。
尤其是唱片製作人的指定,嶽文軒拿到了否決權,他自然不會讓一個鎂國人為他監製華語唱片。
對方連他唱出來的歌詞都聽不懂,僅靠翻譯,他很難相信此人能夠做好監製工作。
在他的堅決反對之下,製作人換成了現在的劉燈武。
劉燈武看到藤田陽一在看過日語歌詞之後,神情很激動,就知道嶽文軒創作的這一版日語歌詞肯定不差,便說道:
“不如咱們一起去錄音室聽嶽先生試唱一下,這一版日語歌詞怎麼樣,肯定比直接看譜更直觀。”
“好,那就一起去,我都已經有點迫不及待了。”
藤田陽一在錄音室聽了嶽文軒的現場演唱之後,對這一版歌詞更加滿意,當場就決定不用再找別人創作歌詞了,嶽文軒創作的這一版日語歌詞已經很好,特別打動人。
事情如此順利,這麼好的開局,讓藤田陽一和劉燈武都很高興。
藤田陽一道:“真沒想到文軒君對於日語和日島國情還有這麼深的研究,看來我對於文軒君的瞭解還不夠,大大低估了文軒君的才華。
文軒君創作的日語歌詞都如此精彩,相信由你譜曲的那一首《阿爾斯愣的眼睛》肯定也很好聽。
文軒君能在錄音室清唱一下嗎?”
知道嶽文軒要把《阿爾斯愣的眼睛》這首歌加入到第一張唱片當中,昨天嶽文軒走後,藤田陽一馬上就讓工作人員找來了這首歌的歌詞。
可惜他不懂漢語,只聽翻譯之後的大概意思,根本就無法判斷這首歌詞的好與壞。
倒是劉燈武對於歌詞大加讚賞,覺得這首歌的歌詞寫的很好,讓人看了之後,就有一種草原遼闊、天高雲澹的感覺。
這顯然是一首蒙古族風情的歌曲,他很想知道嶽文軒會如何演繹。
等嶽文軒現場清唱之後,所有人都激動的鼓掌。
藤田陽一儘管不知道歌詞的意思,但優美的旋律,仍然深深的打動了他。
他對嶽文軒的這張唱片如此重視,如此有信心,就是因為他覺得:既然嶽文軒能用漢語征服他這個日島人,那就一定能征服更多的不同語言的外國人。
聽了嶽文軒最新譜曲的這首歌,他就更加有信心了。
等嶽文軒從錄音室裡出來之後,劉燈武說道:
“這首歌在嶽先生的演繹之下,實在是太美了,太打動人心了。
你創作的另外兩首歌曲,能不能也現場清唱一下?
嶽先生靈魂歌唱家的美譽實至名歸,對於歌曲的加成太過強大,只是看譜的話,哪怕以我的專業性,也無法想象一首歌經過嶽先生的演繹又會是什麼樣的效果。
肯定還是聽了嶽先生的現場演唱之後,才能有一個更加直觀的感受。”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。