[蘇聯]肖洛霍夫提示您:看後求收藏(第156頁,靜靜的頓河,[蘇聯]肖洛霍夫,免費繁體小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

……第二天,彼得羅率領半個連回維申斯克。其餘的青年哥薩克則由葛利高裡率領,開赴阿爾任諾夫斯克。

從早上起,太陽就無情地蒸烤著大地。籠罩著玄褐色蜃氣的草原像口蒸鍋一樣一隊伍後面的藍天上,閃耀著霍皮奧爾河沿岸紫色的山峰,眼前是一片像粼粼水波似的黃沙,渾身大汗淋漓的馬匹在騎士們的身下一步一步地搖晃著。哥薩克們的臉都變成了褐色,被太陽曬得褪色了、鞍墊、馬鐙、籠頭上的金屬部件曬得都燙手,連樹林裡面也都不涼快了,熱氣悶人,處處散發著大雨將至的暑熱。

沉重的苦悶壓垮了葛利高裡。一整天,他在馬上悠晃著,斷斷續續地想著未來的日子;像撥弄項鍊上的琉璃珠一樣,在腦子裡玩味著彼得羅的那些話,無聊得很。苦艾又酸又澀。醉人的氣味令人唇焦,大道被暑熱蒸烤得直冒煙。金袍色的草原仰面暴曬在驕陽下。旱風掠過草原,吹伏沙沙作響的青草,捲起陣陣黃沙和塵埃。

傍晚,一層透明的薄霧遮住了太陽。天空變成了灰色。西天湧起了一片濃重的烏雲,一動不動地立在那裡,下垂的雲腳緊踏在迷離恍惚紡得纖細的地平線上。後來,烏雲被風吹著,拖著惱人的、低垂的玄褐色尾巴,圓形的雲頭閃著砂糖似的白光,威嚴地飄去。

隊伍第二次渡過庫梅爾加河,鑽進楊樹林的圓頂綠陰下、微風吹來,樹葉的背面像波浪似地翻滾起來,閃耀著藍白色的光亮,和諧、低沉地沙沙作響。霍皮奧爾河對岸的什麼地方,從白亮的雲邊向大地上撒下夾雜著雹於的斜雨,彩虹像一條五色的帶子纏繞著雨絲。

隊伍在一個荒僻的小村子裡宿營了。葛利高裡收拾完戰馬,便往養蜂場走去。主人是一個捲髮的、年邁的哥薩克,他把落在大鬍子上的蜜蜂拂下來,神色惶恐地對葛利高裡說:&ldo;這箱蜂子是前幾天才買的。運回來以後,不知道為什麼幼蜂全都死啦。你看,蜜蜂正在往外抬死蜂呢,&rdo;他在一隻鑽滿了小孔的蜂箱前面停下來,指著蜂房的出口說。密密麻麻的蜜蜂正在不停地往出日外搬運幼蜂的屍體,叼著它們嗡嗡叫著飛去。

主人惋惜地眯縫著紅眼睛,傷心地吧嗒著嘴。他走起路來一衝一衝的,用力揮著雙手,姿勢非常難看。他沒有安靜的時候,很粗魯,動作像旋風似的,總是匆匆忙忙,令人心神不安;在這裡,在這有一大群蜜蜂正在和諧地進行緩慢、明智勞動的養蜂場裡,顯得完全是多餘的。葛利高裡有點兒不懷好意地仔細打量起他來。這種感情是不由自主地產生的,是這個寬肩膀上了年紀的哥薩克一陣陣的大聲刺耳的談話引起的:&ldo;今年的蜂蜜收成很好。香薄荷開得很旺盛,都是從這種花上採來的蜜。框養要比箱養好得多。你看我正在搞……&rdo;

葛利高裡喝著茶,攙著稠得像槳糊一樣香甜的蜂蜜。蜂蜜散發出香薄荷、三葉草和草花的香味。主人的女兒‐‐一個很漂亮的高個子的守活寡的女人‐‐管斟茶。她的丈夫跟著紅軍走了,所以主人很殷勤,很老實。老爸爸沒有注意到女兒緊緊抿著兩片不很鮮艷的薄嘴唇,從眼睫毛下迅速地打量著葛利高裡。她伸手去拿茶壺,這時候葛利高裡就看見了她那像松焦油一樣黑的、捲曲的腋毛。她那探索好奇的目光和他的相遇了好幾次,他甚至覺得,他們的目光相遇後,年輕的哥薩克女人的雙頰泛起了紅暈,嘴唇角上露出了隱約的微笑。

&ldo;我在內室給您鋪床,&rdo;喝完茶以後,她夾著枕頭和車毯走過客人身邊時說,並用毫不掩飾的飢餓目光去挑逗葛利高裡。拍打著枕頭,她彷彿順便說說,模糊不清地快口對他說:&ldo;我睡在板棚下面……家裡悶得很,蚤

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其它小說相關閱讀More+

諸天:開局就許願空想具現

語滑

重生之契約寵婚

清風而徐

宋總別鬧,替身拒絕轉正

我姓唐

平民火影:從八門遁甲開始無敵

清脆大黃瓜

仙府證道

烏賊不是賊

易中天中華史:魏晉風度

易中天