[蘇聯]肖洛霍夫提示您:看後求收藏(第461頁,靜靜的頓河,[蘇聯]肖洛霍夫,免費繁體小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

&ldo;我可憐這個沒有出息的鬼東西,&rdo;葛利高裡坦白地承認說。

&ldo;唉,麥列霍夫,麥列霍夫!&rdo;大為驚訝的丘馬科夫叫起來。&ldo;把你的憐憫放在你藏卡帕林槍栓的鞍褥底下吧,不然這種憐憫會使你倒黴的!&rdo;

&ldo;用不著你教訓我。我自己知道該怎麼辦,&rdo;葛利高裡冷冷地說。

&ldo;我於嗎要教訓你?如果夜裡,為了你的憐憫,我無緣無故就把你送到陰間,‐‐那可怎麼辦呢?&rdo;

&ldo;那也就活該如此啦,&rdo;葛利高裡想了想,低聲回答說c 然後與其說是說給別人聽,不如說是說給自己聽,又補充說:&ldo;清醒的時候,死是很可怕的,可是在睡夢中死去就沒什麼了……&rdo;

上一頁 目錄頁 下一頁

《靜靜的頓河》

大浪淘沙e書製作,僅供好友。

第十五章

四月底,他們夜裡坐小船渡過頓河。下克里夫斯克村的一個青年哥薩克科舍廖夫&iddot;阿列克謝在魯別任村的河岸上等候他們。

&ldo;我要跟你們走,雅科夫&iddot;葉菲梅奇。我在家裡待得煩透啦,&rdo;他跟福明問候時說。

福明用胳膊肘碰了碰葛利高裡,小聲說:&ldo;看見嗎?我早就說過……沒等咱們從島上渡過來,人們早就在等候咱們啦,你看,這不是來啦!這是我的朋友,是個堅定勇敢的哥薩克。好兆頭!這就是說,我們的事業還大有可為!&rdo;

從說話的聲調判斷,福明是在滿意地微笑。有個新人來人夥,這使他十分高興。渡河很順利,而且立刻有人來人夥,‐‐這一切都使地感到鼓舞,產生了新的希望。

&ldo;除了步槍和手槍以外,你還有馬刀和望遠鏡?&rdo;他在黑暗中打量和摸索著科舍廖夫的武器,很滿意地說。&ldo;這是真正的哥薩克!一眼就看得出。是個真正的哥薩克.一點兒假也沒有!&rdo;

福明的堂兄弟把輛套著匹瘦馬的大車趕到岸邊來。

&ldo;快把馬鞍子都放在車上,&rdo;他小聲說。&ldo;看在基督的面上,大家都快點兒吧,不然,時候可不早啦,而且咱們的路程很遠哩……&rdo;

他很焦急,直催福明,可是福明一從小島上渡過河來,雙腳踏上自己出生的村子的堅硬的土地,卻很想回家裡去看看,探望一下村裡的熟人……

黎明前,他們在紅莓村附近的一個馬群中挑選了幾匹比較好的馬,備上了鞍子。丘馬科夫對牧馬的老頭子說:&ldo;老大爺,你別太為這幾匹馬難過。這實在也說不上是什麼好馬,而且我們只不過是暫時騎騎它們‐‐只要一找到更好的馬,我們就把它們送還給主人。如果馬主問:是誰把馬牽走了?‐‐你就說:是克拉斯諾庫特斯克鎮的民警騎走的。請馬主人上那兒去要吧……我們是去追趕土匪的,就這樣對他們說!&rdo;

他們跟福明的兄弟道了別,走上了大道,然後向左彎去,五個人都放開馬往西南方向奔去。據說,馬斯拉克匪幫不久前曾到過梅什科夫斯克鎮附近。福明決定去投靠這個匪幫,他們就是往那裡奔的。

他們為了尋找馬斯拉克匪幫,在頓河右岸的草原道路上遊蕩了三天,避開大的村莊和市鎮。在與卡爾金斯克鎮搭界的道利人的村子裡,他們用自己的那些劣馬換

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其它小說相關閱讀More+

諸天:開局就許願空想具現

語滑

重生之契約寵婚

清風而徐

宋總別鬧,替身拒絕轉正

我姓唐

平民火影:從八門遁甲開始無敵

清脆大黃瓜

仙府證道

烏賊不是賊

易中天中華史:魏晉風度

易中天