來自遠方提示您:看後求收藏(第230節,清和(晉江5.5萬收藏),來自遠方,免費繁體小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

沒有茶葉,歐洲人就無法解決長途航行遇到的困難,即使衝過奧斯曼帝國的封鎖,也走不遠。到達美洲,更是想都別想。

若論此舉是否會對歷史產生影響,孟清和表示,只要對華夏有利,他完全不介意歐洲再貧窮幾百年。

孟清和不會葡萄牙語,大食語同樣不行,英語還算不錯。可惜,十五世紀的歐洲,法語,西班牙語和德語的流通範圍更廣。而且,中古時期的英語和現代英語差別極大,無論詞彙還是語法,都有相當大的區別。甭說迪亞士是個葡萄牙人,就算面對真正的英格蘭人,孟清和照樣無法溝通。

打個比方,能熟練讀寫現代漢語,不代表能完全掌握文言文。會寫宋體字,遇上大篆照樣暈頭轉向。

這個時候,通譯的作用就表現出來了。

大明的伯爵,佛郎機的冒險家,卻需要透過大食語溝通,也算是一件趣事,雖然,這場談話的內容同“有趣”兩個字相差十萬八千里。

經歷過最初的激動,迪亞士逐漸冷靜下來。

按照通譯教授的禮儀,鄭重向孟清和行禮。

孟清和抬手,“請坐。”

按照迪亞士的身份,本來只有站著說話的份,不客氣點,跪著也說得過去。孟清和如此客氣,自有他的理由。

從丁千戶口中,他對迪亞士有了一定了解。這個人很有趣,會相當有用。說不準,真是他的後代發現了好望角。

那位葡萄牙航海家的祖父和父親同樣喜歡冒險,也曾跟隨船隊出航。是不是到過東方,就未可知了。

“迪亞士先生是佛郎機人?”孟清和笑著說道,“是搭乘大食的海船來到大明?”

通譯翻譯之後,迪亞士連忙點頭,“是的,尊貴的爵爺。”

迪亞士不清楚大明的封爵和葡萄牙有什麼不同,但這並不妨礙他確信孟清和是個了不起的大貴族。

下意識的攥緊拳頭,心仍跳得飛快,黃金之國的伯爵,他果然交了好運。

“來到東方,是受神的指引。能見到爵爺,更是我的榮幸。”

“是嗎?”孟清和笑笑, “迪亞士,我對佛郎機很感興趣,對歐羅巴也是一樣。”

“爵爺知道我的國家?”

“不是太瞭解,大概知道一些。”孟清和點頭,仿似不經意的問道:“大不列顛和法蘭西還在打仗?神聖羅馬帝國的國王,現在是誰?是哈布斯堡家族的成員嗎?

“爵爺……”

迪亞士艱難的嚥了一口口水,之前準備好的說辭全部落空。他想假稱自己是一名貴族,以期得到孟清和的另眼相看,可惜,孟清和對歐洲的瞭解完全超出他的想象,這條路很可能行不通了。

見迪亞士沉默,孟清和皺眉,“怎麼,你不知道嗎?”

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

其它小說相關閱讀More+

我是自己受向CP圈的產糧大手

過期三月

小師妹不理解

沉夜生夢

死亡寢室

空白郵箱

白月光替身的職業素養

公子聞箏

[綜漫] COS摯友組就是要OOC

溫水煮書

趕鴨子

魚三條