火之虎vvvv提示您:看後求收藏(第660章 原來不管是文字可以倒裝,時間也可以,大明:讓你上吊,沒讓你重建大明,火之虎vvvv,免費繁體小說),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

——“有差嗣奉旨(原文“上日”,這是“旨”的異體字)使殷商至大泥,移檄和蘭,毋更為細人所誤雲,或謂和蘭長技……”

(“等論死及戌”是上一頁未完的句子,斷句在“有差”)

(冒昧的猜測一下,他們許是不明白“上日”究竟是什麼意思,索性這一句就不要了……反正看不懂……)

啥意思?

要引用資料,那就發原文,斷章取義的事,咱不幹

大白話翻譯就是:

“以前啊,有華夏使臣到過大泥國,(這件事)被嫁接到荷蘭頭上,使得世人誤會。

你要說(大明)和荷蘭比誰的技術更先進,(我國超過荷蘭的,指大明)也就是船和槍炮了,(我國)船長寬這麼多……船身厚度就有五六寸,甲板厚達兩尺。”

(古文,“旨”需要頂格。這叫“抬頭”,還有“皇、聖、天”等,也是這個寫法。)

看看——他們的“證據”,靠譜不?

八個字——“不懂裝懂,移花接木。”

興許是“懂”裝“不懂”呢?

不如此黑華夏科技,如何證明西方的強大?

好吧,你移花接木就移花接木吧!

還給後面直接刪除了好幾頁,然後加上這麼一句——

“今所稱紅夷炮,即其制也。”

我尼瑪……

有學古漢語的嗎?或者有認識學古漢語之人的嗎?

你遮住“世人皆知”的那一段,單獨問前面的,看看是不是我翻譯的這個意思!

然後再給他看下半段——保證臉色……會很精彩的!

為啥?

他自己要推翻了剛才的翻譯唄!

被人家宣傳的太深入人心了……

……

重點來了——“舶上以鐵為網!”

這句話啥意思?

是外掛鐵板,還是以鐵為龍骨?

這一句的具體含義,至今沒有公論。

這個“網”,究竟是字面意思——也就是艦體外層覆蓋鐵板……

還是按照文言文的慣例,是網路、脈絡、筋骨的意思——也就是以鋼鐵為艦船龍骨……

若是綜合明代船隻,那恐怖的外觀尺寸,這個“舶上以鐵為網”……

就是鐵質龍骨!

只有鐵質龍骨,才恰恰能夠與記載中寶船的龐大尺寸相應證!

因為只有鋼鐵製造的龍骨,才能將船造的這麼大!

……

如果這個推斷是真——那科技水平,就更加恐怖!

……

但是——

不管是哪個意思,根據這本書的記載,咱們不管它是以鋼鐵為龍骨,還是披掛鋼鐵……

明朝封舟的先程序度,都是能夠直接碾壓到了1860年左右的!

至於‘今所稱紅夷炮,即其制也’,更是引出了另一個問題——

紅夷大炮究竟來自哪裡?

紅夷大炮是不是學習的西方技術?

是如何學習的西方技術?

現今鋪天蓋地的宣傳,都是紅夷大炮是以徐光啟為首的西學派,學習自西方的先進技術。

這個說法,雖然成為了主流。

甚至,已經形成了公理。

然而,恰恰與現今發掘歷史資料相悖!

根據對廣東沿海縣誌的整理,得到了與今日主流學界不一樣的結論:

今日對於紅夷大炮的說法:是天啟以後,以徐光啟為首的西學派,引進的西方火炮。

注意這個時間點——天啟繼位以後。

然而,不管是明代縣誌記載,還是

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

歷史小說相關閱讀More+

大明:讓你上吊,沒讓你重建大明

火之虎vvvv

重生北宋之我師兄岳飛

海旭